The small town of North Rustico lies on the northern shore of Prince Edward Island in Canada, where neighbors are always sure to greet one another as they go about their day. And that sense of warmth is likely to spread to and affect others.
北鲁斯蒂科小镇位于加拿大爱德华王子岛的北岸,在那里,邻居们在一天的生活中总是互相问候。这种温暖感很可能会传播并影响他人。
One day a few months back, local resident Lisa Sandoval was walking near the water front when she heard somebody speak to her. “I heard someone call out to me, ‘Hello! Hello!” Sandoval recalled. “I turned around and no one was there. Then I heard the voice again. ‘Hello! Hello!’ I got a little scared, then thought to myself, ‘Am I hearing things?’” It was then that Sandoval noticed the only other living thing around was a crow (乌鸦) nearby. “I stopped and said, ‘Hello?’” Sandoval continued. “And to my shock, he answered me back. ‘Hello! Hello!’”
几个月前的一天,当地居民丽莎·桑多瓦尔在水边散步时,听到有人跟她说话。“我听到有人对我喊道:‘你好!你好!”桑多瓦尔回忆道。“我转过身,没有人在那里。然后我又听到了那个声音。“你好!你好!我有点害怕,然后对自己说:“我是不是听到了什么?”就在那时,桑多瓦尔注意到附近唯一的生物是附近的一只乌鸦。“我停下来说,‘你好?’”桑多瓦尔继续说道。令我震惊的是,他竟然回答了我。“你好!你好!’”
Sandoval later came to learn that she wasn’t the only one in town to have met the talking crow. Rumor (谣言) has it, years earlier, the bird had been found hurt as a baby and nursed back to health by an elderly man living nearby, who often spoke to him. “He let the crow go free when he was well,” Sandoval said. “That bird had learned to say hello.”
桑多瓦尔后来才知道,她不是镇上唯一一个见过会说话的乌鸦的人。有传言说,几年前,这只鸟被发现在婴儿时期受伤,住在附近的一位老人照顾他照顾得很好,他经常和他说话。桑多瓦尔说:“他恢复健康的时候,老人让乌鸦自由飞走了。那只鸟已经学会说你好了。”
A few months after their initial meeting, Sandoval met the talking crow yet again. Sandoval calls him the Hello Crow.
初次见面几个月后,桑多瓦尔再次遇到了这只会说话的乌鸦。桑多瓦尔称他为“你好乌鸦”。
Crows can learn to mimic human language. So, if the rumors of his story are true, his vocalizations (发声) may very well reflect the voice of the elderly man who’d saved him.
乌鸦可以学会模仿人类的语言。所以,如果关于他的故事的传言是真的,他的声音很可能反映了救他的老人的声音。
剩余段落暂不支持预览,下载文章即可阅读全文,有任何疑问请您联系客服【18011429143】微信同号。