Every year, dictionaries add hundreds of new words to their pages and online databases, turning the latest words into official entries. If any of these new words become obsolete someday, lexicographers (词典编纂者) may decide to remove them from the dictionary. But for now, they’re ours to discuss, giggle over and put to use. Merriam-Webster added 200 new words to the dictionary in 2024. How many have you heard before? Here are some favorite new words of 2024.
每年,词典都会在页面和在线数据库中添加数百个新词,将最新单词转化为官方条目。如果有一天这些新词中的任何一个过时了,词典编纂者可能会决定将其从词典中删除。但就目前而言,它们是我们讨论、欢笑和使用的。2024年,韦氏词典新增了200个单词。你以前听过多少?以下是2024年最受欢迎的新词。
One of the most well-recognized of the new words added to the dictionary in 2024, “griddle” can trace its origin back to the 14th century. While the noun form of griddle has appeared in the dictionary for years, the verb form is a new addition. In the past, if you were planning to prepare a meal on a flat cooking surface heated from below, you’d say you were going to “cook your eggs on a griddle.” Now, you can just say you’re going to “griddle your eggs.” You can griddle pancakes, burgers, grilled cheese and other foods that are best prepared with a direct, even heat source, allowing for even cooking and browning.
“griddle”是2024年加入词典的最广为人知的新词之一,其起源可以追溯到14世纪。虽然griddle的名词形式在词典中出现了多年,但动词形式是一个新增加的形式。过去,如果你打算在从下面加热的平坦烹饪表面上准备一顿饭,你会说你要“在煎锅上煎鸡蛋”。现在,你可以说你要把“煎鸡蛋”。你可以煎煎饼、汉堡、烤奶酪和其他最好用直接、均匀的热源准备的食物,这样甚至可以烹饪和褐变。
What do Dakota Johnson, Brooklyn Beckham and Meghan McCain have in common? Each of them can be called a nepo baby, “a child of a famous parent.” Rooted in the word “nepotism”, this new-to-the-dictionary slang word has become shorthand for someone who has gained career opportunities due to family relationships rather than solely on their own merit. That’s not to say nepo babies don’t deserve their success: Many have worked hard to carve out their own paths in their respective fields.
达科塔·约翰逊、布鲁克林·贝克汉姆和梅根·麦凯恩有什么共同点?他们中的每一个都可以被称为“nepo baby”,“一个著名父母的孩子”。这个新入词典的俚语词汇源于nepotism一词,用来指代那些靠家庭关系而不仅仅是靠个人能力获得工作机会的人。这并不是说裙带关系小孩不值得他们的成功:许多人在各自的领域努力开辟了自己的道路。
Have you watched a video of two people greeting each other with “a stylized gesture that involves clasping hands and incorporating a variety of additional gestures (such as bumping fists, snapping fingers and slapping palms)”? Well, you’ve witnessed a dap. The slang term originated with African American English in the early 1970s and refers to an informal greeting used to express a sense of familiarity, unity and respect. Think of it as a playful alternative to the conventional handshake.
你看过一段视频吗?视频中两个人用“一种风格化的手势互相问候,包括握手和各种其他手势(如碰拳、弹手指和拍打手掌)”?好吧,你目睹了一场dap。这个俚语起源于20世纪70年代初的非裔美国英语,指的是一种非正式的问候语,用于表达熟悉、团结和尊重的感觉。把它看作是传统握手的有趣替代品。
剩余段落暂不支持预览,下载文章即可阅读全文,有任何疑问请您联系客服【18011429143】微信同号。