《梁山伯与祝英台》简称《梁祝》,是中国古代民间四大爱情故事之一,也是在世界上产生广泛影响的中国民间传说。自东晋始,梁祝故事已在民间流传,至今已有1700多年,在中国可谓家喻户晓,被誉为“爱情的千古绝唱”。
The Butterfly Lovers is a well-known legend in China. It originated during the Eastern Jin Dynasty (317-420) and was primarily passed down through oral traditions in modern-day Zhejiang Province, East China.
《梁祝》是中国著名的传说。它起源于东晋时期,主要是在今天中国东部浙江省通过口头传统流传下来的。
Zhu Yingtai is a beautiful and intelligent girl from a wealthy family in Shangyu (now known as Shaoxing) who loves to learn. However, at that time, girls are not allowed to attend school, so she decides to disguise herself as a boy. On her way to school, she meets a boy named Liang Shanbo, and they become friends. During their three years of study in the academy of classical learning, they enjoy each other’s company both when studying and in their free time. After three years, Zhu’s father orders her to return home. When Liang sees her off, Zhu gives him numerous hints (暗示) about her identity and also pretends to arrange a marriage between Liang and “her sister.”
祝英台是一个美丽而聪明的女孩,来自上虞一个富裕的家庭,热爱学习。然而,当时,女孩不允许上学,所以她决定伪装成男孩。在上学的路上,她遇到了一个叫梁山伯的男孩,他们成为了朋友。在文学院学习的三年里,他们在学习和业余时间都很享受彼此的陪伴。三年后,祝的父亲命令她回家。当梁送她的时候,祝给了他很多关于她身份的暗示,还假装安排他和“她的妹妹”结婚。
After Liang arrives at Zhu’s home, he finally finds out that Zhu is the “sister” he is supposed to marry. Unfortunately, he is too late because Zhu’s father marries his daughter to Ma Wencai, the son of a local official. In Zhu’s home, both of them express their love for each other, but sadly say good-bye.
梁到达祝家后,终于发现祝是他要结婚的 “妹妹”。不幸的是,他来得太晚了,因为祝的父亲要将女儿嫁给了当地官员的儿子马文才。在祝的家中,两人都表达了对彼此的爱,但又悲伤地说再见。
When Liang returns home, he falls ill and later dies. Zhu becomes agonized when she learns the news. On her wedding day, she insists on mourning Liang at his tomb before going to Ma’s home. When she gets to the tomb she is caught in a storm. Suddenly, lightning cracks the tomb open and Zhu jumps in it before it closes. Soon afterwards, two butterflies fly out of the tomb and flutter away like a couple of lovers.
当梁回到家时,他病倒了,后来死了。当祝得知这个消息时,她变得非常痛苦。在她结婚的那天,她坚持要在梁的墓前哀悼他,然后再去马家。当她到达坟墓时,她遇到了暴风雨。突然,一道闪电把墓穴炸开了,祝在墓穴关闭前跳了进去。不一会儿,两只蝴蝶从墓里飞了出来,像一对恋人一样飞走了。
The legend has been adapted to Yueju Opera which is popular in Zhejiang, films, a TV drama, and a violin concerto. Thanks to the concerto, the story has been shared with audiences all around the globe. In an effort to preserve this cultural treasure, the legend was listed among China’s first-batch national intangible cultural heritage in 2006.
这个传说已经被改编成浙江流行的越剧、电影、电视剧和小提琴协奏曲。通过协奏曲,世界各地的观众都能听到这个故事。为了保护这一文化瑰宝,2006年,这个传说被列为中国第一批国家级非物质文化遗产。
剩余段落暂不支持预览,下载文章即可阅读全文,有任何疑问请您联系客服【18011429143】微信同号。