一年前,夏威夷毛伊岛的拉海纳镇遭受了野火的严重侵袭,导致100多人不幸遇难。火灾还毁灭了1400座房屋和20万棵树木。直到今天,一些在火灾中失去家园的拉海纳居民仍旧在寻找长期的居住地。
A year ago, wildfires swept through the town of Lahaina, on the Hawaiian island of Maui. More than 100 people died. The fires destroyed 1,400 homes and 200,000 trees. Today, some Lahaina residents displaced by the fires are still in need of permanent homes. Maui’s mayor is working to pass laws to help people get easier access to new housing. Local groups are working to rebuild.
一年前,野火席卷了夏威夷毛伊岛的拉海纳镇。100多人死亡。大火烧毁了1400所房屋和20万棵树。今天,一些因火灾而流离失所的拉海纳居民仍然需要永久性住房。毛伊岛市长正在努力通过法律,帮助人们更容易获得新住房。当地团体正在努力重建。
More than half of Maui’s money typically comes from tourism, but because of the fires, the island had to close to tourists. It officially reopened in November, 2023. When it did, it advertised a new type of trip. Now when people travel to Maui, they’re asked to help. Tourists are given opportunities to support locally owned and eco-friendly businesses, and to leave the island better because of their visit.
毛伊岛一半以上的收入通常来自旅游业,但由于火灾,该岛不得不对游客关闭。它于2023年11月正式重新开放。当它重开时,它宣传了一种新型的旅行方式。现在,当人们前往毛伊岛时,他们会被要求提供帮助。游客有机会支持当地拥有的环保企业,并因为他们的访问而更好地离开岛屿。
Maui Cultural Lands (MCL), a nonprofit based in Lahaina, is one of the groups offering visitors ways to give back to the island. Group director Ekolu Lindsey’s house was destroyed in the fires. He has been pleased to welcome hundreds of volunteers since November. “Everybody loves Maui,” he says.
Maui Cultural Lands是一个位于拉海纳的非营利组织,是为游客提供回馈岛屿方式的团体之一。集团董事Ekolu Lindsey的房子在火灾中被毁。自11月以来,他很高兴地欢迎了数百名志愿者。他说:“每个人都喜欢毛伊岛”。
On volunteer days, MCL invites visitors to pull weeds and plant baby trees and native seedlings in nurseries (苗圃) across the island. By 2025, visitors will be replanting on people’s property. “We are going to work,” Lindsey says. “We are opening people’s eyes to what they can do to make their communities more resilient. And it’s fun.”
在志愿者日,MCL邀请游客在全岛的苗圃里除草、种小树和本地幼苗。到2025年,游客将在人们的财产上重新种植。Lindsey说:“我们要工作了。我们正在让人们看到他们可以做些什么来使社区更有弹性。这很有趣。”
Lindsey is a native Hawaiian. He teaches volunteers about Hawaiian culture. “We help people think of Hawaii as home,” Lindsey says. “Not your home, but someone’s home.”
Lindsey是土生土长的夏威夷人。他教志愿者夏威夷文化。Lindsey说:“我们帮助人们把夏威夷当作家。不是你的家,而是别人的家。”
剩余段落暂不支持预览,下载文章即可阅读全文,有任何疑问请您联系客服【18011429143】微信同号。